.
In de pedagogische vergaderingen ging het vaak om specifieke vragen voor bijzondere situaties.
Opmerkingen als ‘tekenen met potloden is niet goed’ moeten hier m.i. tegen die achtergrond worden bezien. En vooral niet tot een algemene uitspraak worden verheven.
Vergadering van 22 december 1919
Blz. 112
X. gibt einen Bericht über ihren Unterricht in der 1. Klasse.
X doet verslag over haar lessen in de 1e klas.
Dr. Steiner: Mit Stiften zu zeichnen, ist nicht gut. Man sollte lieber
Aquarellfarben nehmen zum Malen. Ölkreiden sind benutzbar.
Tekenen met potloden is niet goed. Je kan beter aquarelkleuren nemen. Je kan ook oliekrijtjes gebruiken.
GA 300A/112
Op deze blog vertaald/112
Vergadering van 12 juni 1920
Blz. 133
Iemand stelt een vraag over de kleuterklas, er volgt e.e.a., maar voor het schilderen staat er:
Beim Malen sollte man mit Wasserfarben anfangen.
Bij het schilderen moet je met aquarelkleuren beginnen.
GA 300A/133
Niet vertaald
Vergadering van 15 november 1920
Blz. 240
X.: Ich habe gefunden, daß die Kinder bei den Wasserfarben sehr schwer zu
Formen kommen.
X: Ik heb gemerkt dat de kinderen bij de waterverfkleuren heel moeilijk tot vormen komen.
Dr. Steiner: Die Kreidestifte sollte man nicht kultivieren.
[ ] Die Hauptsache liegt jetzt schon darin, daß ein innerliches
Gefühl vom Farbaufbau in den Kindern erweckt wird, ein Erleben
der Farbenwelt, daß die Kinder ein Gefühl bekommen vom Leben
der Farbenwelt im Erleben der Märchen.
Je moet de krijtjes niet cultiveren. [ ]
Het belangrijkste is nu dat in de kinderen een innerlijk gevoel van de kleurenstructuur gewekt wordt, een beleven van de wereld van de kleur, dat de kinderen een gevoel krijgen van wat er in de wereld van kleur leeft in de sprookjes.
Dr. Steiner: Die Kinder kriegen schon Formen, wenn Sie die Phantasie wirken lassen. Sie müssen die Formen aus der Farbe heraus wachsen lassen. Sie können in der Farbenwelt mit den Kindern reden. Denken Sie nur, wie anregend es ist, wenn Sie mit den Kindern bis zum Verständnis dessen es brächten: Da ist dieses kokette Lila, und im Nacken sitzt ihm ein freches Rötchen. Das ganze steht auf einem demütigen Blau.
Sie müssen es gegenständlich kriegen – das wirkt seelenbildend -, so daß die Farben auch etwas tun. Das, was aus der Farbe heraus gedacht ist, das kann man auf fünfzigerlei Weise machen. Man muß das Kind zum Darinnenleben in der Farbe bringen, indem man sagt:
,,Wenn das Rot durch das Blau hindurchguckt”, und das wirklich schaffen läßt vom Kinde. Ich würde versuchen, viel Leben gerade in dies hineinzubringen. Sie müssen sie etwas aus dem Klotzigen (Klätzigen?), aus dem Lässigen herausbringen. Es muß Feuer hinein!
De kinderen krijgen al vormen als je de verbeelding laat werken. Zij moeten de vormen uit de kleur laten ontstaan. Je kunt met de kinderen praten in de wereld van kleur. Bedenk eens hoe stimulerend het zou zijn als je de kinderen zou kunnen laten begrijpen: Hier hebben we het kokette paars, met een brutaal roodje achter in zijn nek. Het geheel staat op een bescheiden blauwe kleur.
Je moet het figuratief maken – dat werkt zielsvormend – zodat de kleuren ook iets doen. Wat vanuit de kleur wordt gedacht kan op vijftig verschillende manieren. Je moet het kind zover zien te brengen dat het opgaat in de kleur door te zeggen:
“Als het rood door het blauw kijkt”, en dat echt laten ontstaan. Ik zou vooral proberen om hier veel leven in te brengen. Je moet het uit het weinig genuanceerde halen, uit het ‘laat maar gaan’. Er moet vuur in zitten!
Blz. 241
Es ist im allgemeinen notwendig, daß in derjetzigen Zeit dieses Farbengefühl, das nicht so korrumpiert ist wie das Musikalische, entwickelt wird. Es wird auf das Musikalische günstig zurückwirken, wenn das Farbenleben entwickelt wird.
Het is over het algemeen noodzakelijk dat dit gevoel voor kleur, dat niet zo beschadigd is als het muzikale, op dit moment ontwikkeld wordt. Het zal een gunstig effect hebben op het muzikale wanneer het leven van kleur wordt ontwikkeld.
GA 300A/240
Niet vertaald
Vergadering van 16 november 1921
Blz. 51
Es wird gesprochen über den Kunstunterricht in den oberen Klassen und über
kunstgewerbliche Entwürfe.
Er wordt gesproken over lessen over kunst en over artistieke ontwerpen.
Dr. Steiner: Wir lassen sie Farben auftragen, so daß das Kind nur in der elementaren Farbenphantasie aufträgt. Man sagt zum Beispiel dem Kinde: Du hast hier in der Mitte deines bemalten Blattes einen gelben Fleck. Mach ihn blau. Mach das ganze Bild so, daß alle anderen Farben auch danach geändert sind.
Ein gründliches Farbenvertiefen kommt dann heraus, wenn das Kind eine Farbe verändern muß und alles andere danach richten muß, zum Beispiel auf einer Tasche oder irgend etwas anderem, dieses dann ausnäht und ausstickt, so daß das Betreffende gerade am rechten Fleck sitzt.
We laten ze kleuren gebruiken, zo dat het kind die alleen in de elementaire kleurverbeelding toepast. Je zegt bijvoorbeeld tegen het kind: “Je hebt hier een geel vlak in het midden van je beschilderde blad. Maak het blauw. Maak het hele schilderwerk zo dat alle andere kleuren daarna ook veranderen.
Een grondige verdieping van de kleur komt tot stand wanneer het kind één kleur moet veranderen en alle andere kleuren daarop moet afstemmen, bijvoorbeeld op een tas of iets anders, om het vervolgens te naaien en te borduren zodat het precies op de juiste plaats zit.
GA 300B/51
Niet vertaald
.
Rudolf Steiner: alle artikelen op deze blog
Menskunde en pedagogie: alle artikelen
Vrijeschool in beeld: alle beelden
.
3310-3115
.
.
.
.